Information to share in matter of our Mother Tongue

Subhas Chandra Pattanayak

ama bhasa ama rajabhasaDear friends, a team of Oriya Bhasa Sangram Samiti comprising Dr. Subrat Kumar Prusty , Sri Pabitra Maharatha and me met the Joint Secretary of General Administration Sri G. Patra and DGM of OCAC Sri S. K. Tripathy in the Secretariat chamber of Sri Patra yesterday to ascertain if the website for public participation in governance of Orissa in Oriya is ready.

When Sri Patra is the desk officer in matter of our movement for governance of Orissa in Oriya, Sri Tripathy is building up the website meant to serve the mission of governance of Orissa in Oriya.

To our satisfaction, we found that OCAC has built up the prototype of the site styled ODISHA BHASA ADHINIYAMA.

The site is in Oriya and this being as per our demand; both the officers helped us inspecting it. We are convinced that the government is not backing out from the promise it has made to us for governance of Orissa in Oriya.
We are going to have our next informal meeting with the Ministerial committee chairman Sri Debi Prasad Mishra to finalize the contents of site and the agenda for the formal meeting. The Chief Minister may formally launch the website on the occasion of the said meeting, which, we propose to be an extended meeting participated by as many language activists as possible. Probably the date would be Nov. 7. In this site, shall be posted the Orissa Official Language Act, 1954 along with the draft of the necessary amendment we have advanced along with the Rules. The Language Policy formulated by Dr. Debi Prasanna Pattanayak shall also be posted in this site vis-à-vis all the government circulars for public information and views. The general public shall directly post their views on the proposed Policy and Rules.

I deem it proper to inform that unless the amendment of the Act as we have suggested and the Rules we have submitted are legally adopted, with vetting as our legislative wisdom would deem proper, governance of Orissa in Oriya may not be possible. So, friends, when the site would be launched, freely put your unbiased considered views in invoking the proper provision.

Dear friends, I am hopeful that our mission shall succeed. And for this success, all of you friends who have sacrificed so much for our mother tongue at the call of our Bhasa Sangrama Samiti will be the happiest persons, I know.
While reporting this, I would like to place here a few samples of saws and slogans my dearest friends in Bhasa Sangrama Samiti have posted in various stages of our movement, the contributions of which are immense in the cause of our mother tongue so far.

While saying thus, I would like to warn the Government that these creations of our language bards be studied by them with utmost importance; because, if the Government – dominated by people with anglicized mentality – succumbs to unseen pressure and backs out, these compositions should show them to what explosive limit our language activists shall go to establish the dignity and paramountcy of our mother tongue in our motherland.

Orissa’s opportunistic writers who benefit from the purses of Oriya readers; but never bother about governance of Orissa in Oriya as well as Orissa government should take note of this.
Now to the saws and slogans:

UKR - (Jaagare Odiaa Jaaga )aa

bhasa pai'n 47 Surendra Mohanty on Official LanguageOdia bhasara sankata ghadiBhasa pai'n 1bhasa pai'n 2bhasa pai'n 3bhasa pai'n 4bhasa pai'n 9bhasa pai'n 19bhasa pai'n 20bhasa pai'n 22Jaga re Jagabhasa pai'n 26bhasa pai'n 27bhasa pai'n 44bhasa pai'n 49bhasa pai'n 54bhasa pai'n 56bhasa pai'n 57bhasa pai'n 59bhasa pai'n 60bhasa pai'n 61bhasa pai'n 62Aroopa Garjanabhasa pai'n 63bhasa pai'n 64bhasa pai'n 65bhasa pai'n 66bhasa pai'n 67bhasa pai'n 68bhasa pai'n 75bhasa pai'n 76peomJaaga Odiabhasa pai'n 77bhasa pai'n 79bhasa pai'n 83bhasa pai'n 101bhasa pai'n 102bhasa pai'n 103Bhasa pai'n AikyaBhul KaharaOdia bhasara sankata ghadiOdia Sahitya DalaRajabhasa OdiaSabu Karidebu ChunaUthare Puta Uthabhasa pai'n 48Uthare Supta Jati (by Aroop)Chaliba Balama Mada

Anglicized mentality is more harmful than English: Dr. D. P. Pattanayak

Subhas Chandra Pattanayak
In an article in Samaja, the daily newspaper now ill-famed for its notoriety under illegal control of Servants of People Society, but in popularity still stable because of being co-founded by another stalwart of Oriya nationalism Pt. Gopabandhu Das, famous linguist Dr. Debi Prasanna Pattanayak has held that, the anglicized mentality of Orissa’s elite and administrators is the main cause of decline of utility of Oriya in Orissa.

In the article published on October 7 under the caption, ORIYA GATI O PRAGATI, he has detailed the mischief the State government has played in keeping the Oriya Official Language Act 1954 inconsequential till date.

The tremendous achievement obtained in national recognition of Oriya’s classical status ahead of major languages like Hindi and Bengali has not yet been used by the State Government to advantage of Orissa, he has pointed out.

The agreement of Government with Bhasa Sangram Samiti for governance of Orissa in Oriya that gave birth to a Ministerial Committee to act jointly with the Samiti to implement the Act has not proceeded in right earnest, he has noted.

Whereas the Oriya Bhasa Pratisthana specially created for study and furtherance of Oriya linguistic excellence has been derailed by the Government, its announcement to establish smart schools with English as the pivotal language is shocking and alarming specifically when the Government has agreed with the Samiti in matter of its demands for governance of Orissa in Oriya and when the call of the moment is creation of man power in Oriya by imparting school education in the mother tongue. More harmful than English to our people is the anglicized mindset of people in administration, Dr. Pattanayak has pointed out emphatically in this article.

We put below the same as a historical document.

Dr. D. P. Pattanayak


Subhas Chandra Pattanayak

It is interesting to note that a ruling party MP Sri Baisnab Charan Parida has been trying to create confusion in the general public in matter of governance of Orissa in Oriya.

Whether or not recognition crisis lies at its root is a different matter, but curiously, a few writers are also collaborating with him, who have no qualms in showing their willingness to act as per a very condemned proverbial Oriya saying – “Ghaita Maru Pachhe Sautuni Randa Heu” (Co-wife be stripped of bracelets even if that requires death of the husband). How funny!

Sri Parida has created a committee styled “Bhasa Suraksha Sammilani” (hereinafter called ‘Sammilani’) with assertions to campaign for implementation of the Orissa Official Language Act, 1954, without knowing why the Act has not been implemented; and he has made this Sammilani condemn the positive steps the State government has taken in response to the movement led by ‘Odia Bhasa Sangam Samiti’ (hereinafter called ‘Samiti’). The Government has already announced to implement the same Act and has added force to this announcement by holding the first meeting of Joint Action Committee (hereinafter called ‘JAC’) comprising five ministers representing the government and seven language activists representing the Bhasa Sangram Samiti, on August 1, 2015. Despite having tried to disturb this meeting, Parida had remained present all through the meeting and had witnessed the unambiguous cooperation of the Government with the Samiti and vice versa to implement, sans any fault, the Official Language Act. It is shocking, therefore, that, the Same Parida has condemned the Government’s positive proceeding with the Samiti to ensure governance of Orissa in Oriya and has misled some men of letters in this matter. In the document placed below, Parida has signed at serial No.6 a participant.


So, it is intriguing that he is opposing the decision already taken to implement the Language Act.

The signatories in the above document are: Ministers in the Committee – Sri Debi Prasad Mishra (chairman), Sri Arun Kumar Sahoo, Sri Atanu Sabyasachi Nayak, Sri Pranab Prakash Das and Sri Bikram Keshari Arukh; and Samiti members – Sankar Parida (Convener), Prof. Natabar Satapathy, Poet Gajanan Mishra, Researcher Dr. Subrat Kumar Prusty, and Journalist Subhas Chandra Pattanayak. As Prof. Jantrana Parikshit, Dr. Bhagavan Prakash were unavoidably engaged in pre-fixed events, they were unable to attend the JAC on August 1.

In the said meeting, eminent linguist Dr. Debi Prasanna Pattanayak, who was specially invited thereto, had suggested that steps should be taken to form a ‘Language Policy’ upon which Samiti Convener Sri Sankar Parida had proposed that Dr. Pattanayak should draft the same. The JAC had unanimously agreed.

Accordingly, Dr. Pattanayak has submitted to the JAC Chairman Sri Debi Prasad Mishra the initial part of his draft and has been discussing with Samiti members about details of what should be placed in the Policy finally. He has also joined intermittent meetings of the Samiti with the Chairman of JAC, Hon’ble Minister Sri Mishra.

SCP and DPPattanayak

The above picture depicts Dr. Pattanayak discussing with Sri Subhas Chandra Pattanayak his draft when Sri Sankar Parida, Convener of the Samiti is keenly watching and advancing his suggestions.

Bhasa sangram_ori_SCPOn the other hand, as per Resolution No.3 of the JAC, Sri Subhas Chandra Pattanayak has already submitted a draft of amendment to the Orissa Official Language Act, 1954 as it was found that the Act is inherently defective for which, even the then Chief Minister J.B.Patnaik, despite all his eagerness to ensure administration in Oriya, could not implement it.

There are no Rules to drive the Act and there is no provision in the Act for enabling the Government to frame the Rules. Unless this lacuna is removed, the Act cannot be implemented as desired in Orissa.

Hence Sri Subhas Chandra Pattanayak has formulated the necessary amendment to be made in the Act and has also submitted the same along with a set of the draft Rules to the Chairman of JAC Sri Mishra.

Dr. Subrat Kumar Prusty is translating the same into Oriya to facilitate the process for the Government to expedite the necessary and unavoidable legislation.

Both these documents shall be discussed and fine-tuned in the next meeting of JAC.

In the meantime, Hon’ble Minister Sri Mishra has taken two informal meetings with the Samiti, participated by Dr. Debi Prasanna Pattanayak, Sri Sankara Parida, Dr. Subrat Kumar Prusty, Prof. Natabar Satapathy, Sri Beba Prasad Parija and Sri Subhas Chandra Pattanayak as a positive step towards governance of Orissa in Oriya. He has been apprised by the Samiti members of how to provide the support system for non-Oriya officers and functionaries to deal with their files in Oriya.

When such promising and positive steps are being taken by the Joint Committee of Ministers and Samiti Members, and when the Government has already pronounced to implement the Act in a pattern that shall have no scope to be contravened without attracting penal action; and when, therefore, Dr. Debi Prasanna Pattanayak and Sri Subhas Chandra Pattanayak have formulated and submitted the Language Policy and draft Rules respectively to drive the Act ahead for complete governance of Orissa in Oriya, is there any justification for Parida to hold separate meetings in demand of implementation of the Act?

What else is the motive if not a design to foil all these positive steps?

We have earlier reported that Sri Baishnab Parida had tried to derail the discussion on August 1 by creating a very uncalled for, quarrelsome hubbub, deplorable enough to prompt a member of the ministerial group to ask a staff to close the door of the Secretariat Conference Hall, lest observers waiting outside get a negative message.

Baishnab Parida under the banner of sangrama samiti

The above picture was taken when Sri Parida was addressing language activists under the canopy of the Samiti under chairmanship of Sri Sankar Parida at the hunger strike spot, fully endorsing the campaign and strongly condemning the Chief Minister for his negligence to implementation of the Language Act.

In this meeting, though he is a BJD member in the Rajyasabha, he had roared that Naveen Patnaik being in power and sure to be in power by polluting the voters with wine and money as always, has no botheration for Oriya language.

No wonder, the same Sri Parida is trying to foil the advance and positive steps the Government is taking for implementation of the Language Act.

Motive? May be recognition crisis, may be envy, may be anything else. Sad, this is happening.

Orissa Official Language Act has no Drive // Amendment along with Rules Suggested

Subhas Chandra Pattanayak

Orissa Official language Act, 1954 came “into force at once” on 14th October 1954 (Section 1 (3) of the Act) and “It extends to whole of the State of Orissa (Sub-Section (2) of Section 1). Section 2 stipulated,”Oriya shall be the Language to be used for all or any of the official purposes of the State of Orissa.” However, Sub-section (2) of this Section mentioned that the Government may “direct” as to which specific area would come into the force of this Act from which date, by way of “Notification”. After various circulars and directions for use of Oriya went barren, the contemplated Notification was promulgated in 1885. Yet the Act is not being implemented.

I find three lacunae which unless removed governance of Orissa in Oriya shall remain impossible. Firstly, as there is no provision for punishment against contravention of the Act, Government functionaries are encouraged to ignore the Notification/directions and not at all honoring the Act; secondly, there is no Rules to drive the Act ahead and no power is also given to the Government to frame and promulgate the Rules; Thirdly, Section 3-A inserted in 1963, despite the Assembly Speaker’s ruling and limitation only to the Assembly business, is arbitrarily extended to entire administration and fourthly, with industrial empires controlling major manpower and public interest, the nomenclature of the Act by itself is deficient.

I found that, the necessary legislative mind was conspicuous by its absence while considering the Bill, as a result of which, there is no discussion on why the word “may” was used in Sub-Section (2) of Section 2 as against “shall” in Sub-Section (3) of Section 1 in the Act and the term “specific areas” in 2(2) was neither defined not discussed.

I feel, unless these lacunae are removed and there is a specific set of Rules to drive the Official Language Act ahead, it has to stay defunct as it has, since 1954.

Therefore, I am advancing a draft of the Rules for consideration in the JAC. Problem is: the Act has no provision for creation of Rules. Hence, necessary amendments to the Act are also suggested.

On the other hand, we need Oriya to be used in private, State-based foreign industries, trade and commerce outfits, corporate houses, public sector undertakings, cooperatives, and all autonomous organizations in Orissa. But, these bodies are not “official” in status.

Therefore, the word “Official” in the original Act needs to be replaced with a word that would encompass all such non-official organizations, in order to ensure that the purpose of the Act is not defeated. My dear friend Advocate Sarat Kumar Panda, whose wisdom and expertise sic passim the draft, suggests that, if the word “Official” is replaced with the word “Public” in the Act and used in the Rules (as drafted), the purpose would be best served.

Here are the suggested amendments in the Act and the Draft of the Rules, which, if accepted, will drive the Act effectively ahead.

It is submitted to Hon’ble Minister Debi Prasad Mishra, Chairman, JAC as per Resolution No.3 of its meeting dated August 1, 2015.

Bhasa sangram_eng

Thanks Hon’ble Debi Prasad Mishra, You have generated a Sure Hope for Governance in Oriya

Subhas Chandra Pattanayak

The evening of August 15 shall remain memorable for the members of Oriya Bhasa Sangram Samiti (OBSS). Its campaign for implementation of Orissa Official Language Act, 1954 (hereinafter called the Act) took a positive leap, generating a sure hope for governance of Orissa in Oriya.

debi pr mishraChairman of the Joint Action Committee comprising the specially constituted Group of Ministers (GoM) and the representatives of OBSS, Hon’ble Debi Prasad Mishra, in an informal meet of the JAC, last evening agreed to recommend the Samiti’s proposal for creation of necessary Rules to administer the Act.

Representatives of OBSS comprising convener Sri Sankar Parida, Joint Convener Dr. Subrat Prusti, Eminent Linguist and former Director of Central Institute of Indian Languages Dr. Debi Prasanna Pattanayak, Prof. Natabar Satpathy, and this Reporter apprised the GoM Chairman the details of the necessity of forming the Rules for administration of the Act. He appreciated the idea and suggested that it should be incorporated in the Policy Paper Dr. Pattanayak has been authorized in the last JAC to prepare, so that after the next formal meeting of the JAC, he would place the proposal before the Hon’ble Chief Minister with positive recommendation. Dr. Subrat Prusti, Prof.Natabar Satpathy and this Reporter are to help Dr. Pattanayak in this regard.

Active members of OBSS, Sri Deba Prasad Parija, Sri Pabitra Mohan Maharatha and Sri Ranjan Kumar Raut helped the informal meeting with their valuable suggestions.

Dr. Debi Prasanna Pattanayak’s new book on language released

Famous linguist Dr. Debi Prasanna Pattanayak’s new book ‘Language and Cultural Diversity’ has made a hit with bibliophiles.

Release of DPP's Book

It was released on 17 September 2014 by the Chief Minister of Orissa, Naveen Patnaik, who lauded Dr. Pattanayak’s constant emphasis on initiation of education to children in their mother tongue as that only improves children’s self confidence and leads to internal educational efficiency.

Dr. Pattanayak, already decorated with Padmashree, has been recommended by the State Government for Padma Bhusan award this year.

Son of famous freedom fighter Madhu Sudan Pattanayak, he belongs by birth to Tigiria, the famous former Princely State where the scripture of what is now known as Odissi Dance – Abhinaya Darpana Prakash – as well as India’s one of the only two noted scriptures on warfare – Veera Sarvaswa – were authored. The  palm leaf manuscripts of both the scriptures are now in Visva Bharati University at Shantiniketan of West Bengal, along with hundreds of palm leaf manuscripts written by Tigiria’s people of literary excellence in the bygone princely days, which, Dr. Pattanayak had taken from the Tigiria Palace to enrich the famous Central University with its first library of ancient manuscripts.


Subhas Chandra Pattanayak

As a man of Tigiria, I am thrilled to know that my land has given a new contribution to the world of excellence in the shape of Surya Sahoo, who has been honored for being a champion entrepreneur in the business world.

Tigiria’s contributions to world of culture is immense.

The world famous Odissi dance, had its origin, incognito, in Tigiria. It was created by a prince of Tigiria, Jadunatha @ Jadumani Tunga Rai Simha. Later Kavichandra Kali Charan Pattanayak had given it the name of Odissi.

Prince Jadunatha had developed this wonderful dance system by amalgamating the love dance Alasha nrtya, then prevalent in the coastal belt of Orissa and martial dance of Tigiria named in his family name as Tunganrtya and codified the manners of this new dance form by providing it with a scripture captioned as Abhinaya Darpana Prakasha, which, in the words of eminent scholar Pt. Kedar Nath Mohapatra,“has got wide circulation in the land, as the classical ‘Odisi’ dance and ‘Odisi’ music were being regulated by the injunctions given in this work” (Contribution of Orissa to Sanskrit Literature, Orissa Sahitya Akademi, 1960, p. CXCIX).

Pt. Mohapatra has further noted,“Jadunatha Simha, the author of this work was a chief of the Tigiria royal family of the ex-State Tigiria, not far from the city of Cuttack” (Ibid).

Raja Gopinath Tunga Champatisimha, his predecessor in the throne had authored Veera Sarvaswa, which is regarded as the grammar of warfare that, over and above missilery, for the first time had codified the training techniques of war animals.

The world famous ikat (bandha) fabric of Orissa owe its excellence to Tigiria. This is evidenced by the very fact that all the sets of Bandha fabrics- Sadhi, Khandua, Pheta and Phuta– needed for Sri Jagannatha, Balabhadra and Subhadra during a year comes from Nuapatna of Tigiria. Madala Panji has recorded that the Gajapati King of Orissa had requested the Raja of Tigiria to prevail upon the weavers of Nuapatana to continue supply of the bandha fabrics to the deities in return of which he had offered them hereditary positions of Patra.

Eberhard Fischer and Dinanath Pathy at Chapter 12 of Jayadeva And Gitagovinda (Harman Publishing House, New Delhi, 1995), citing their earlier research with Sitakant Mohapatra in the team captioned Orissa, Kunst and Kultur in Nordost Indian have noted,

The ikat technique of tie-dying threads before weaving to produce multicolored designs in the warp, or in the weft, or in the combined wrap and weft, was practiced by Orissa weavers since several centuries in simple forms, especially in the region of Nuapatana and Tigiria where silk was used as raw material.

Even in development of these “simple forms” to multi-designed pictorial motifs, the earliest historical documents they have discovered depict Tigiria as the source of such excellent textile technology.

The late legendary Bibhuti Kanungo had learnt this technique from a master weaver of Nuapatana, namely Arjuna Subuddhi, staying in his house for months during my childhood days and had transferred this technique to weavers of Sambalpur through Krutartha Acharya for which he was awarded by the central government. The words in the citation of felicitation that he was given bears proof of this. By adopting the Tigiria technique, Sambalpuri Vastra has surged ahead.

It is Tigiria where Mahamahopadhyaya Chandra Sekhara Simha Samanta (Pathani Samanta) had mastered astrology under the famous scholar of his time Bhubaneshwara Badapanda and it is Tigiria, that in modern times, has given the world one of the finest philologists in Dr. Debi Prasanna Pattanayak.

But twentieth century’s only Mahakavya in Sanskrit Matrumukti Muktavali (Published by Orissa Sahitya Akademi) also comes from Tigiria, Prof. Jayakrushna Mishra being its author.

Bengalis owe the origin of their first library of palm leaf manuscripts to Tigiria, as at Shantiniketan it was begun with hundreds of such manuscripts, most of them rare and original, donated to Visva Bharati for referral use of the world by the Raja of Tigiria when Dr. D.P.Pattanayak was working there as a member of faculty.

Now Surya, as the Sun is called, has illuminated our other side of the globe.

As said above, Tigiria, though the smallest amongst all the ex-princely states of India, has a lot of contributions to many distinguished fields of human pursuits.

The latest in the list, Surya, the “champion entrepreneur in the business world” as Houston Business Journal of November 16-22, 2007 depicts, makes me as a Tigirian happy beyond description.

I thank Prof. Debasmita Misra for having shared with all of us Oriyas, through his forum ‘myodisa’ this pleasing news of this honor bestowed upon Surya.

So nicely and so aptly Prof. Misra has put his pride to pen that I think, I should reproduce it in its entirety in these pages.

This is what has said Prof. Debasmita Misra.

How many of us have come across the name of Surya Sahoo? Except for the Houston bAsi oDiAs of USA, not many.

However, if you read the Houston Business Journal of November 16-22, 2007, you will be proud to see a simple smiley face of this individual who has been honored for being a champion entrepreneur in the Business World.

Fairing originally from Panchagan, Tigiria of Cuttack District, the journal states that as a child, even while counting the stars at night, Surya Sahoo always had a technical aptitude. ‘We have seen quite difficult times in our early married days’, says his wife Kabita Sahoo. Surya graduated from NIT Rourkela in Chemical Engineering in 1986 and did his MS and Ph.D. from University of Memphis, TN in Environmental and Civil Engineering, respectively.

In 2000, Surya Sahoo, along with his wife Kabita and sons Amlan and Ishan, initiated the company called Institute of Information Technology (IIT) in the outskirts of Houston, TX. Getting vehicles where they need to be in the least amount of time possible is the goal of the Institute of Information Technology Inc. Located in The Woodlands, the privately owned company founded of Surya Sahoo, combines Geographic Information Systems technology with operations research optimization methods to provide solutions to a variety of spatially based challenges. ‘Basically we develop software applications that address the problems businesses find in their industry that are spatially based,’ says Clive Thomas, chief operations officer for the Institute of Information Technology. ‘Distance and space is a critical factor to be able to route vehicles
efficiently, and we support those challenges.’ (cf. Houston Business Journal)

Surya’s business acumen and his leadership has been recognized consistently through awards such as,

1. Fast Tech 50 Award in 2003
2. Who’s Who in the Heritage Registry in 2004-2005
3. Franz Edelman Finalist Award in 2004
4. Fast Tech 50 Award in 2004
5. Enterprise Champion Award from Fast Tech 50 in 2007

Faring from a simple oDiA family, Surya has reached a point in his career, where he has made everyone proud. Despite his achievements and accomplishments, he is a person with immense humility and generosity. He has increased his employees by 40% over the last year by expanding his operations. He is being considered now as a leading businessperson of Houston.

Surya Sahoo’s parents are Sri Bansidhar Sahoo (Retd. Asst. Engineer) and Smt. Kumudini Sahoo. His wife Kabita Sahoo’s parents are Sri Sankar Sahu (Retd. Reader in Physics) and Smt. Pravasini Sahu (Retd. Asst. Teacher) of Bargarh, oDishA. I am sure, their blessings have made Surya and Kabita to achieve what they have today.

Such achievements should be an encouragement for all oDiAs. Please join me to give a big hand to Surya and Kabita Sahoo for their success. Please pass on this message to all oDiAs so that Surya and Kabita be the inspiration in the heart of any aspiring entrepreuner. A profile of their acomplishments will appear in Duradrusti, January Edition, 2008. I have attached a brief note to this communication for your perusal.

On behalf of myodisa, I offer my sincere CONGRATULATIONS and best wishes to Surya, Kabita, Amlan and Ishan.